CU LI LÀ GÌ

     
Năm 1936 tự cu-liđược đưa vào tự điển của Đào Duy Anh (1950:335), thuộc nghĩa cùng với phu và tương tự với coolie của tiếng Pháp.

Bạn đang xem: Cu li là gì


Tiền thân của từ coolie trong giờ Pháp là colles/coles (mượn tự tiếng người yêu Đào Nha, được sử dụng trong tiếng Pháp lần đầu năm 1638,chỉ bạn kuli, một thế hệ thấp hènở vùng Goudjerate/Gujurati trực thuộc miền Tây Ấn Độ), colys (năm 1666), coulis(năm 1758). Bạn Bồ Đào Nha là đa số người thứ nhất dùng tự coles để ghi nhấn nghĩa một là người kuli. (năm 1554). Đến năm1581 thì từ coles của tiếng Bồ gồm nghĩathứ hai là phu khuân vác. Tín đồ tachưa rõ vì chưng sao lại sở hữu sự chuyển nghĩa này.
Do tác động quan trọng của người yêu Đào Nha sống châu Á thờiđó, những dạng coles (năm 1548), kolis (năm 1584) của tiếng Anh vớinghĩa 1 cũng gửi thành coolie (năm1638) với nghĩa 2. Có tương đối nhiều khả năng tự cooliecủa tiếng Anh được người Pháp mượn. Từ coolienày (với tức là phu) được sử dụng trongtiếng Pháp lần đầu vào khoảng thời gian 1857, trước khi người Pháp đánh việt nam không lâu.Trước đó, để chỉ nghĩa 2 (phu), ngườiPháp đã dùng koully (1699) và kuli trongtiếng crê-ôn ở đảo Maurice.

Xem thêm: Cách Khôi Phục Cài Đặt Gốc Cho Lumia 520, Khôi Phục Cài Đặt Gốc Điện Thoại Lumia


Từ thời điểm đầu thế kỷ 17 đến vào giữa thế kỷ 19 không ít ngườiTrung Hoa được chiêu tập đi phu làm việc nước ngoài: quý phái Mỹ đào vàng, thanh lịch Cuba trồng mía...Trong quy trình tiến độ 1847-1862 có năm số phu chiêu mộ được lên tới 60 vạn người. Tự coolie bởi vậy trở yêu cầu rất rất gần gũi vớingười Trung Hoa. Những người phu trung quốc đi “hợp tác quốc tế” thời đó được gọi là苦力(pinyin: kǔlì, âm HánViệt: khổ lực), tiếng Quảng ghi là 咕喱(âmViệt Bính là gu lei). Nói chung thìphát âm kiểu nào thì cũng hao hao với cooliecủa giờ đồng hồ Anh.

Xem thêm: Cài Phần Trăm Pin Iphone 11, 11 Pro, 11 Pro Max Đơn Giản, Cài Đặt Hiển Thị Phần Trăm Pin Trên Iphone 11


Khi lên kế hoạch đánh phái nam Kỳ, do nhu yếu đài cài đặt vũkhí, lương thực, tản thương, đào đắp công sự... Pháp nên mộ cu li nước trung hoa tháp tùng đạoquân viễn chinh. Trong trận đấu đồn Kì Hòa (đại đồn Chí Hòa) sáng sủa 24 mon 2năm 1861, tất cả 600 cu li người china đi trong chuần tấn công. (LéopoldPallu de La Barrière, 1888:62)
Người Việt chắc chắn là nghe được hai tiếng cu li từ bỏ sau trận giặc đó. Và cũng cóđiều chắc chắn là từ đầu đến chân Pháp với người trung hoa cùng góp thêm phần phổ biến hóa từ cu li ở Việt Nam. Cho nên rất rất khó có thểcho rằng cu li chỉ bao gồm một mối cung cấp gốcduy duy nhất là giờ đồng hồ Pháp.
Posted byTừ Nguyên Họcat17:37
*

ẩm thực(46)An đưa ra Huệ Thiên(9)ẩn dụ(3)bại não(22)Bãi Rác(1)Biển Đông(5)Brian Wu(19)bút danh(1)cải cách ruộng đất(2)Cao trường đoản cú Thanh(1)Cao Xuân Hạo(2)cây cỏ(37)chân dung(41)chiến tranh Đông Dương lần 1(46)chiến tranh Đông Dương lần 2(49)chiến tranh Đông Dương lần 3(7)chính sách ngôn ngữ(11)chính tả(58)chơi chữ(2)chữ Quốc Ngữ(17)chú thích(5)chuẩn(1)chuyện nghề(2)cờ bạc(4)cổ sử(32)cổ văn(1)Cô-rô-na(2)Công giáo(3)cú pháp(5)dân ca(1)đạo văn(1)địa danh(59)dịch thuật(84)Điện Biên Phủ(4)định nghĩa(25)Đỗ Mười(1)đồng âm(1)động vật(4)dư luận viên(2)đường bộ(4)đường sắt(2)ebook(1)ghi(1)ghi chú(505)giải hoặc(19)giáo dục(41)giáo dục định kỳ sử(14)hải ngoại(28)Hán Nôm(43)Hồ Chí Minh(34)Hoàng Phê(1)Hoàng Tuấn Công(1)Hội nhà Văn Việt Nam(1)huyền thoại anh hùng(46)huyền thoại giờ Việt trong trắng và giàu đẹp(41)không còn trang gốc(8)kiêng kỵ(2)lá cải(1)Lê Duẩn(4)Lê Đức Thọ(1)lễ hội(1)Lê cầm cố Mẫu(4)lịch(1)lịch sử cận đại(118)lịch sử hiện tại đại(300)lịch sử trung đại(2)lịch sử Việt ngữ học(2)Liên Xô(1)lưỡi gỗ(2)mặc cảm nhược tiểu(1)mại dâm(1)Mao Trạch Đông(1)Nam Bộ(2)Nam Úc(16)Ngô Đình Diệm(1)ngữ âm(3)ngư nghiệp(1)ngữ pháp chức năng(4)người Chăm(2)người Hoa(16)người trong nghề(1)Nguyễn Ái Quốc(6)Nguyễn Đức Dân(3)Nguyễn Đức Tồn(2)Nguyễn Hữu Quyền(24)Nguyễn Khuyến(1)Nguyễn Ngọc(1)Nguyễn Ngọc Chính(1)Nguyễn gắng Truyền(1)Nguyễn Vân Phổ(1)Nguyễn Văn Vĩnh(1)Nhã Thuyên(3)nhân danh(2)Nhân Văn - Giai Phẩm(2)Phạm Quỳnh(6)Phạm Thị Anh Nga(1)Phạm Thị Hoài(1)Phan Ngọc(1)phân tích diễn ngôn(1)phiên âm(14)phim ảnh(8)phương ngữ(15)quan chế(1)quan hệ Việt Nga(4)quan hệ Việt Trung(12)Sài Gòn xưa(2)sạn(68)sao bỏng ngữ nghĩa(13)su(1)sử học(4)sưu tầm trên mạng(745)Tây Sơn(1)Tây Úc(2)thành ngữ và tục ngữ(18)thể thao(1)Thiên Lương(1)thống kê cú pháp(1)thuật ngữ báo chí(1)thuật ngữ bao gồm trị(13)thuật ngữ cơ khí(11)thuật ngữ Công giáo(17)thuật ngữ dân tộc học(2)thuật ngữ địa chất(2)thuật ngữ điện ảnh(1)thuật ngữ giao thông vận tải(13)thuật ngữ kinh tế tài chính & tài chính và ngân hàng(6)thuật ngữ mỏ(1)thuật ngữ ngôn từ học(9)thuật ngữ Phật giáo(5)thuật ngữ quân sự(59)thuật ngữ thể thao(3)thuật ngữ thực vật dụng học(16)thuật ngữ tin học(3)thuật ngữ toán học(1)thuật ngữ triết học(2)thuật ngữ đồ vật lý(1)thuật ngữ xây dựng(12)thuật ngữ y dược(5)tiếng chim hót(4)tiếng lóng(2)tiếng Việt trung đại(3)tiểu thuyết lịch sử(4)tình dục & hôn nhân và gia đình(54)Tố Hữu(1)tòa căng-gu-ru(1)tôn giáo(2)trắc địa(1)Trần Kiều Ngọc(5)Trần Nhật Quang(1)trang phục(21)Trung Cộng(2)Trường Chinh(2)truyền hình(1)truyện Kiều(1)từ điển học(59)từ láy(2)tư liệu(34)từ mượn âm(4)từ ngữ cổ(4)từ ngữ nghề nghiệp(1)từ ngữ tân tạo(1)từ nguyên dân gian(34)từ quốc tế(8)từ trắc học(15)Ukraina(1)văn chương(36)văn dĩ cài đạo(7)văn hóa(12)văn học Pháp(1)văn học Việt Nam(2)văn nghệ(4)vè(1)vệ sinh(1)vẹt(2)vĩ cuồng(2)Việt Nam cộng Hòa(8)Việt nam giới Quốc Dân Đảng(1)Võ Nguyên Giáp(2)vòng danh lợi(1)
►  2022(21) ►  2021(64) ►  2020(28) ►  2019(64) ►  2018(62) ►  2017(41) ►  2016(33) ►  2015(36) ►  2014(239) ▼  2013(402) ▼  June(35) ►  2012(351) ►  2011(125)